Nina Hagen (words), Manfred Praeker & Reinhold Heil (music), 1978 | English translation by Richard Jonathan
Auf’m Bahnhof Zoo im Damenklo (2x)
Ich muss hungrig sein
Suesses Kind
Dein Braunes Haar ist wunderbar
Dein Straps am Strumpf ist Wahnsinn
Suesses Kind, sag geschwind
Wer bist’n du?
Suesses Kind, sag geschwind
wer bist’n du?
Deine spitzen Lederschuhe!
Deine zerfetzten Rubberstockings!
Dein Minirock aus Einkaufsnetz!
Dein Schluepfer mit der Queen von London drauf!
Silver Jubilee! Hi, hi
Auf’m Bahnhof Zoo im Damenklo (2x)
Ich muss hungrig sein
At Bahnhof Zoo in the ladies’ loo (2x)
I must be hungry
Sweet child
Your brown hair is brilliant
The straps on your stockings so wild
Sweet child, tell me quick—
Who are you?
Sweet child, tell me quick—
Who are you?
Your pointy leather shoes!
Your tattered rubber stockings!
Your string-bag miniskirt!
Your panties with the Queen of London on them!
Silver Jubilee! Hee-hee!
At Bahnhof Zoo in the ladies’ loo (2x)
I must be hungry
Suesses Kind
Dein Widerstand hat Fuss und Hand
Dein Hackenschuh ist scharf wie du
Suesses Kind, sag geschwind
Wer bist’n du
Suesses Kind, sag geschwind
Wer bist’n du
Dein neon-rosaner Nagellack
Stach in meinen Kopf wie eine Hornisse
Deine Filzhaare waren gespickt mit Reis-Krispies
Dein Lied
Deine Worte
Rock & Roll-Operette (3x)
Sweet child
You resistance is tried and true
Your high-heel shoes as sharp as you
Sweet child, tell me quick—
Who are you?
Sweet child, tell me quick—
Who are you?
Your neon-pink nail polish
Is like a hornet stuck in my head
Your dreadlocks are sprinkled with Rice Krispies!
Your song!
Your words!
Rock ‘n roll operetta! (3x)
Auf’m Bahnhof Zoo im Damenklo
Ist es geschehen
Es war so schön
Dein Straps zerriss
Ich hob ihn auf
Ich kuesste dich
Du kuesstest mich
Wir kuessten uns
P.S. Ob blond ob schwarz ob braun
Ich liebe alle Frau’n
At Bahnhof Zoo in the ladies’ loo
There it happened
It was so beautiful
Your torn-off strap
I picked it up
I kissed you
You kissed me
We kissed each other
P.S. Be they blonde, black or brown
I love all women
Nina Hagen (words), Michael Evans, Bill Spooner & Roger Steen (music) | English translation by Richard Jonathan
Einen recht schönen guten Abend, meine Damen und Herren. Ich begrüße Sie recht herzlich zu unserem heutigen Fernsehprogramm und wünsche Ihnen einen recht guten Empfang.
Allein! Die Welt hat mich vergessen
Ich hänge rum! Hab’s bei allen verschissen
Ich sitz’ zu Hause, keine Lust zu gar nichts
Ich fühl’ mich alt! Im Sumpf wie meine Omi
Ich schalt’ die Glotze an
Die Daltons, Waltons, everyone
Ich glotz’ von Ost nach West, 2, 5, 4—
Ich kann mich gar nicht entscheiden
Ist alles so schön bunt hier
A very good evening to you, ladies and gentlemen. And a very warm welcome to today’s show. I hope your TV antennae are working!
Alone! The world has forgotten me!
I go out: Nothing’s happening at all.
I stay home: Nothing moves me.
I feel so old, in the mire with my grandma!
I turn on the tube:
The Daltons, Waltons, everyone.
I look from East to West: 2, 5, 4—
I just can’t choose between them—
Everything here’s so colourful!
Ich glotz’ TV (Sie glotzt TV) (2x)
Ich bin so tot! War das nun schon mein Leben?
Meine schöne Phantasie, meine Schaltstellen sind hinüber
Ich schalt’ die Glotze an
Happiness, Flutsch-Flutsch, Fun-Fun
Ich glotz’ von Ost nach West 2, 5, 4—
Ich kann mich gar nicht entscheiden
Ist alles so schön bunt hier!
Ich glotz’ TV (Sie glotzt TV) (2x)
Ich krieg’ne Meise, weil
Na, ich fass’ kein Buch mehr an
Literatur, da wird mir übel
Und die Arztromane hab’ ich mit 12 schon hinter mich gebracht
Mann, bin ich belesen!
Und die Erfrischungswaffeln sind ausgelaufen
Würg! Würg! Würg!
Und diese Scheißschokolade macht einen fetter und fetter
Und fetter und fetter
I gawk at the TV (She’s a TV junkie) (2x)
I am so dead! Was this my life already?
My beautiful imagination, my aliveness is no more
I turn on the tube:
Happiness, slick-slick, fun-fun!
I look from East to West, 2, 5, 4—
I just can’t make up my mind—
Everything here’s so colourful!
I gawk at the TV (She’s a TV junkie) (2x)
I’m going crazy,
I won’t touch another book!
Literature? It makes me puke!
And the doctor-nurse stories I read when 12—already behind me!
Boy, I’m so well-read!
And did I really eat all those buttermilk waffles?
Yuck! Yuck! Yuck!
And this fucking chocolate makes you fatter and fatter and
Fatter and fatter
Ach, ich schalt’ die Glotze an
Happiness, Flutsch-Flutsch, Fun-Fun
Ich glotz’ von Ost nach West 2, 5, 4—
Ich kann mich gar nicht entscheiden
Ist alles so schön bunt hier!
Ich glotz’ TV…
TV ist ‘ne Droge
TV macht süchtig
TV, TV, TV…
I turn on the tube
Happiness, slick-slick, fun-fun!
I look from East to West, 2, 5, 4—
I just can’t make up my mind—
Everything here’s so colourful!
I gawk at the TV…
TV is a drug
TV is addictive
TV TV TV…
Nina Hagen Band, Auf’m Bahnhof Zoo, original audio recording
TV-Glotzer (White Punks on Dope), video of live performance
From the Los Angeles Times, 17 July 1987
Hagen’s music is too unpredictable and off-center to easily gain mass popularity, so it’s not surprising that after making three albums for Columbia Records, she’s now without a label contract. But that doesn’t especially bother her. She says:
I once had a dream and this one familiar god, who was probably one of my master teachers, said, ‘You should not worry about being on the charts. That’s not important.’
I have my own strength. Maybe one day I’ll have a big hit and the world will make a big sex symbol out of me like they always do when there’s a new chick. Then they will blow up my image and try to throw me away. But they can’t do that with me because my strength keeps getting bigger and bigger.
Click on the image for more on Nina Hagen, including English lyrics for ‘Naturtränen’.